Sri Hanuman Ashtak in English | Sankatmochan Hanuman Ashtak in English Lyrics, Meaning, Download PDF
Recite the complete Sankatmochan Hanuman Ashtak in English. Get Hanuman Ashtak in English Lyrics, Meaning, and Download free PDF.
Sri Hanuman Ashtak in English | Hanuman Ashtak in English
| bāla samaya ravi bhakṣī liyō taba, tīnahuṃ lōka bhayō andhiyārōm । tāhi sōṃ trāsa bhayō jaga kō, yaha saṅkaṭa kāhu sōṃ jāta na ṭārō । dēvana āni karī binatī taba, chāḍavōyī diyō ravi kaṣṭa nivārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 1 ॥ |
| bāli kī trāsa kapīsa basaiṃ giri, jāta mahāprabhu pantha nihārō । chauṅki mahāmuni sāpa diyō taba, chāhiē kauna bichāra bichārō । kaidvija rūpa livāya mahāprabhu, sō tuma dāsa kē sōka nivārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 2 ॥ |
| aṅgada kē saṅga lēna gē siya, khōja kapīsa yaha baina uchārō । jīvata nā bachihau hama sō ju, binā sudhi lāyē ihāvō pagu dhārō । hērī thakē taṭa sindhu sabē taba, lāē siyā-sudhi prāṇa ubārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 3 ॥ |
| rāvaṇa trāsa dī siya kō saba, rākṣasī sōṃ kahī sōka nivārō । tāhi samaya hanumāna mahāprabhu, jāē mahā rajanīchara marō । chāhata sīya asōka sōṃ āgi su, dai prabhumudrikā sōka nivārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 4 ॥ |
| bāna lagyō ura laChimana kē taba, prāṇa tajē sūta rāvana mārō । lai gṛha baidya suṣēna samēta, tabai giri drōṇa su bīra upārō । āni sajīvana hātha diē taba, laChimana kē tuma prāṇa ubārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 5 ॥ |
| rāvaṇa judha ajāna kiyō taba, nāga ki phāṃsa sabai sira ḍārō । śrīraghunātha samēta sabai dala, mōha bhayō yaha saṅkaṭa bhārō । āni khagēsa tabai hanumāna ju, bandhana kāṭi sutrāsa nivārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 6 ॥ |
| bandhū samēta jabai ahirāvana, lai raghunātha patāla sidhārō । dēbinhīṃ pūji bhali vidhi sōṃ bali, dēu sabai mili mantra vichārō । jāyē sahāē bhayō taba hī, ahirāvana sainya samēta saṃhārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 7 ॥ |
| kāja kiyē baḍavō dēvana kē tuma, bīra mahāprabhu dēkhi bichārō । kauna sō saṅkaṭa mōra garība kō, jō tumasē nahiṃ jāta hai ṭārō । bēgi harō hanumāna mahāprabhu, jō kaChu saṅkaṭa hōē hamārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 8 ॥ |
| Doha |
| lāla dēha lālī lasē, aru dhari lāla laṅgūra । vajra dēha dānava dalana, jaya jaya jaya kapi sūra ॥ |
Sri Hanuman Ashtak in English Audio / Video (Listen & Watch)
Sankatmochan Hanuman Ashtak Complete English Meaning
| # | Verse | English Meaning |
|---|---|---|
| 1 | bāla samaya ravi bhakṣī liyō taba, tīnahuṃ lōka bhayō andhiyārōm । tāhi sōṃ trāsa bhayō jaga kō, yaha saṅkaṭa kāhu sōṃ jāta na ṭārō । dēvana āni karī binatī taba, chāḍavōyī diyō ravi kaṣṭa nivārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 1 ॥ | O Hanuman! In your childhood, you mistook the sun for a fruit and swallowed it, causing darkness in all three worlds. There was panic in the entire universe, and no one could avert this crisis. Then the gods came and prayed to you, and you released the sun, removing everyone's distress. O King of Monkeys! Who in this world does not know your name 'Sankatmochan' (Destroyer of Sorrows). |
| 2 | bāli kī trāsa kapīsa basaiṃ giri, jāta mahāprabhu pantha nihārō । chauṅki mahāmuni sāpa diyō taba, chāhiē kauna bichāra bichārō । kaidvija rūpa livāya mahāprabhu, sō tuma dāsa kē sōka nivārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 2 ॥ | Fearing Bali, Sugriva lived on the Rishyamukha mountain and kept watching the paths. O Lord! You brought Sugriva and introduced him to Lord Rama. You did a great favor by restoring his kingdom, yet he forgot to chant your name. O King of Monkeys! Who in this world does not know your name 'Sankatmochan'. |
| 3 | aṅgada kē saṅga lēna gē siya, khōja kapīsa yaha baina uchārō । jīvata nā bachihau hama sō ju, binā sudhi lāyē ihāvō pagu dhārō । hērī thakē taṭa sindhu sabē taba, lāē siyā-sudhi prāṇa ubārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 3 ॥ | When you went in search of Mother Sita with Angada, Sugriva had declared that whoever returns without news of Sita will not be spared alive. When all the monkeys were exhausted on the seashore, you brought news of Mother Sita and saved everyone's lives. O King of Monkeys! Who in this world does not know your name 'Sankatmochan'. |
| 4 | rāvaṇa trāsa dī siya kō saba, rākṣasī sōṃ kahī sōka nivārō । tāhi samaya hanumāna mahāprabhu, jāē mahā rajanīchara marō । chāhata sīya asōka sōṃ āgi su, dai prabhumudrikā sōka nivārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 4 ॥ | Ravana had inflicted terrible suffering upon Mother Sita and the demonesses terrified her greatly. At that very moment, O Lord Hanuman, you went there and killed the giant demons. When Mother Sita, overwhelmed with grief, was asking for fire from the Ashoka tree, you gave her Lord Rama's ring and removed her sorrow. O King of Monkeys! Who in this world does not know your name 'Sankatmochan'. |
| 5 | bāna lagyō ura laChimana kē taba, prāṇa tajē sūta rāvana mārō । lai gṛha baidya suṣēna samēta, tabai giri drōṇa su bīra upārō । āni sajīvana hātha diē taba, laChimana kē tuma prāṇa ubārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 5 ॥ | When Ravana's son Meghanada struck Lakshmana's heart with the Shakti weapon and his life was in danger, you brought the physician Sushena along with his house. Then, to bring the Sanjeevani herb, you uprooted the entire Dronagiri mountain and saved Lakshmana's life. O King of Monkeys! Who in this world does not know your name 'Sankatmochan'. |
| 6 | rāvaṇa judha ajāna kiyō taba, nāga ki phāṃsa sabai sira ḍārō । śrīraghunātha samēta sabai dala, mōha bhayō yaha saṅkaṭa bhārō । āni khagēsa tabai hanumāna ju, bandhana kāṭi sutrāsa nivārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 6 ॥ | During the war, when Ravana and Meghanada cast the Nagapash (serpent noose) upon Lord Rama's army, the entire army was bound by illusion, creating a huge crisis. Then you brought Garuda to cut the bonds of the Nagapash and relieved everyone's suffering. O King of Monkeys! Who in this world does not know your name 'Sankatmochan'. |
| 7 | bandhū samēta jabai ahirāvana, lai raghunātha patāla sidhārō । dēbinhīṃ pūji bhali vidhi sōṃ bali, dēu sabai mili mantra vichārō । jāyē sahāē bhayō taba hī, ahirāvana sainya samēta saṃhārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 7 ॥ | When Ahiravana abducted Lord Rama and Lakshmana to the netherworld (Patal Lok) and conspired to sacrifice them after worshipping the Goddess. Then you arrived there for help and destroyed Ahiravana and his entire army. O King of Monkeys! Who in this world does not know your name 'Sankatmochan'. |
| 8 | kāja kiyē baḍavō dēvana kē tuma, bīra mahāprabhu dēkhi bichārō । kauna sō saṅkaṭa mōra garība kō, jō tumasē nahiṃ jāta hai ṭārō । bēgi harō hanumāna mahāprabhu, jō kaChu saṅkaṭa hōē hamārō । kō nahīṃ jānata hai jaga mēṃ kapi, saṅkaṭamōchana nāma tihārō ॥ 8 ॥ | O Brave Lord! You have accomplished immense tasks for the gods, consider now what crisis of this poor devotee you cannot avert. O Lord Hanuman! Whatever my troubles or crises may be, remove them quickly. O King of Monkeys! Who in this world does not know your name 'Sankatmochan'. |
| Doha | lāla dēha lālī lasē, aru dhari lāla laṅgūra । vajra dēha dānava dalana, jaya jaya jaya kapi sūra ॥ | Whose body is red, who is beautifully adorned in red color, and who possesses a red tail. Whose body, as hard as a diamond, destroys the demons, victory, victory, victory to such a brave Lord Hanuman! |
Sri Hanumadashtakam (Sanskrit)
This is Sri Hanumadashtakam, composed in Sanskrit and revered by Adi Shankaracharya and other Acharyas.
| śrīraghurājapadābjanikētana paṅkajalōchana maṅgaḻarāśē chaṇḍamahābhujadaṇḍa surārivikhaṇḍanapaṇḍita pāhi dayāḻō । pātakinaṃ cha samuddhara māṃ mahatāṃ hi satāmapi mānamudāraṃ tvāṃ bhajatō mama dēhi dayāghana hē hanuman svapadāmbujadāsyam ॥ 1 ॥ |
| saṃsṛtitāpamahānaladagdhatanūruhamarmatanōrativēlaṃ putradhanasvajanātmagṛhādiṣu saktamatēratikilbiṣamūrtēḥ । kēnachidapyamalēna purākṛtapuṇyasupuñjalavēna vibhō vai tvāṃ bhajatō mama dēhi dayāghana hē hanuman svapadāmbujadāsyam ॥ 2 ॥ |
| saṃsṛtikūpamanalpamaghōranidāghanidānamajasramaśēṣaṃ prāpya suduḥkhasahasrabhujaṅgaviṣaikasamākulasarvatanōrmē । ghōramahākṛpaṇāpadamēva gatasya harē patitasya bhavābdhau tvāṃ bhajatō mama dēhi dayāghana hē hanuman svapadāmbujadāsyam ॥ 3 ॥ |
| saṃsṛtisindhuviśālakarālamahābalakālajhaṣagrasanārtaṃ vyagrasamagradhiyaṃ kṛpaṇaṃ cha mahāmadanakrasuchakrahṛtāsum । kālamahārasanōrminipīḍitamuddhara dīnamananyagatiṃ māṃ tvāṃ bhajatō mama dēhi dayāghana hē hanuman svapadāmbujadāsyam ॥ 4 ॥ |
| saṃsṛtighōramahāgahanē charatō maṇirañjitapuṇyasumūrtēḥ manmathabhīkaraghōramahōgramṛgapravarārditagātrasusandhēḥ । matsaratāpaviśēṣanipīḍitabāhyamatēścha kathaṃ chidamēyaṃ tvāṃ bhajatō mama dēhi dayāghana hē hanuman svapadāmbujadāsyam ॥ 5 ॥ |
| saṃsṛtivṛkṣamanēkaśatāghanidānamanantavikarmasuśākhaṃ duḥkhaphalaṃ karaṇādipalāśamanaṅgasupuṣpamachintyasumūlam । taṃ hyadhiruhya harē patitaṃ śaraṇāgatamēva vimōchaya mūḍhaṃ tvāṃ bhajatō mama dēhi dayāghana hē hanuman svapadāmbujadāsyam ॥ 6 ॥ |
| saṃsṛtipannagavaktrabhayaṅkaradaṃṣṭramahāviṣadagdhaśarīraṃ prāṇavinirgamabhītisamākulamandamanāthamatīva viṣaṇṇam । mōhamahākuharē patitaṃ dayayōddhara māmajitēndriyakāmaṃ tvāṃ bhajatō mama dēhi dayāghana hē hanuman svapadāmbujadāsyam ॥ 7 ॥ |
| indriyanāmakachōragaṇairhṛtatattvavivēkamahādhanarāśiṃ saṃsṛtijālanipātitamēva mahābalibhiścha vikhaṇḍitakāyam । tvatpadapadmamanuttamamāśritamāśu kapīśvara pāhi kṛpāḻō tvāṃ bhajatō mama dēhi dayāghana hē hanuman svapadāmbujadāsyam ॥ 8 ॥ |
| brahmamarudgaṇarudramahēndrakirīṭasukōṭilasatpadapīṭhaṃ dāśarathiṃ japati kṣitimaṇḍala ēṣa nidhāya sadaiva hṛdabjē । tasya hanūmata ēva śivaṅkaramaṣṭakamētadaniṣṭaharaṃ vai yaḥ satataṃ hi paṭhētsa narō labhatē'chyutarāmapadābjanivāsam ॥ 9 ॥ |
Benefits of Reciting | Benefits
1) Freedom from Sorrows
Regular recitation of Hanuman Ashtak averts the greatest crises in life and attracts the grace of Lord Hanuman.
2) Destruction of Fear and Negativity
Its recitation removes all kinds of fear and negative thoughts from the mind, providing immense peace.
3) Increase in Self-Confidence
Meditating on Sankatmochan instills self-confidence and energy within a person.
History of Hanuman Ashtak | History
Sankatmochan Hanuman Ashtak was composed by the great saint and poet Goswami Tulsidas. When Tulsidas was surrounded by extreme pain and suffering, he praised Lord Hanuman with the name Sankatmochan, and all his troubles vanished instantly. This hymn is composed of 8 verses (Ashtak), which sing the glory of Lord Hanuman.
For ultimate protection, devotees also chant the Hanuman Chalisa in English and Shri Bajrang Baan in English.
Important Questions and Answers (FAQs)
When should one recite Hanuman Ashtak?
Although Hanuman Ashtak can be recited anytime, morning and evening, especially on Tuesdays and Saturdays, are considered highly beneficial.
Who composed Hanuman Ashtak?
Sankatmochan Hanuman Ashtak was composed by the great saint Goswami Tulsidas.
Can I read it without taking a bath?
Purity holds importance in worship, hence it is best to recite it after taking a bath and wearing clean clothes.
Sri Hanuman Ashtak PDF Download
Download the free PDF to keep Hanuman Ashtak safe on your mobile or computer. You can read it anytime without internet.
Download PDF
Hanuman